Langston Hughes Fuente: bio.com |
¡Ay, Harlem! ¡Ay, Harlem! ¡Ay, Harlem!
No hay angustia comparable a tus rojos oprimidos,
a tu sangre estremecida dentro del eclipse oscuro,
a tu violencia granate sordomuda en la penumbra,
a tu gran rey prisionero, con un traje de conserje.
El rey de Harlem de Federico García Lorca
Arrancamos febrero con una efeméride desaparecida de la agenda en español, pero con mucha importancia para la cultura y la literatura afroamericanas: se trata del nacimiento del poeta Langston Hughes, máximo exponente del Renacimiento de Harlem.
En este barrio de Manhattan ocupado por los negros que se habían trasladado en masa al norte tras la Guerra de Secesión, surgió una importantísima corriente cultural liderada por una serie de artistas que pretendían poner la cultura afroamericana en el mapa como expresión artística con identidad propia. Langston Hughes fue uno de los más importantes: su poesía estaba escrita para los negros e inspirada en ellos, su obra bebía del jazz de los clubes que frecuentaba en Harlem y de la herencia cultural de sus antepasados venidos de África que habían trabajado en los campos de algodón (Hughes era nieto de dos padres de sangre mezclada fruto de dos esclavas negras embarazadas por hombres blancos). Reproduzco aquí dos de sus poemas más conocidos (el segundo, A dream deferred, es el que aparece en la agenda Verso y que corresponde a la entrada 13 de la lista de Spotify de canciones… ¡No me digáis que no mola la versión cantada!).
I’ve known rivers:
I’ve known rivers ancient as the world
and older than the flow of human blood
in human veins.
My soul has grown deep like the rivers.
I bathed in the Euphrates when dawns were young.
I built my hut near the Congo and it lulled me to sleep.
I looked upon the Nile and raised the pyramids above it.
I heard the singing of the Mississippi when Abe Lincoln went down to New Orleans,
and I’ve seen its muddy bosom turn all golden in the sunset.
I’ve known rivers:
Ancient, dusky rivers.
My soul has grown deep like the rivers.
What happens to a dream deferred?
Does it dry up
like a raisin in the sun?
Or fester like a sore—
And then run?
Does it stink like rotten meat?
Or crust and sugar over—
like a syrupy sweet?
Maybe it just sags
like a heavy load.
Or does it explode?
A raíz del verso Like a raisin in the sun?, la dramaturga negra Lorrain Hansberry escribió el primer musical representado en Broadway escrito por un negro, que subió por primera vez a actores negros al escenario del teatro generalista y que lleva precisamente ese título, A raisin in the sun (traducido al español como Un lunar en el sol, perdiéndose así la referencia).
Como lectura relacionada con Langston Hughes y el Renacimiento de Harlem, tiene muy buena pinta el libro titulado Remember Me to Harlem, un libro de las cartas intercambiadas entre Hughes y el escritor y fotógrafo Carl van Vechten, editado por Emily Bernard.
Como curiosidad, os contaré que aunque no está documentado que Hughes y Lorca se conocieran durante la visita de este último a Nueva York, Hughes era un gran admirador de la obra del poeta granadino. En su paso por España, tradujo al inglés el Romancero gitano, Bodas de sangre y otras obras de Federico (aunque algunas de ellas no llegaron a ser publicadas).
Además, si queréis leer más acerca de Hughes, tenéis la oportunidad de leer su autobiografía en inglés, titulada The Big Sea, o traducida al cubano y publicada en la editorial José Martí con el título de El inmenso mar.
Además, la escritora Dana Givens escribió el pasado diciembre un magnífico artículo titulado A Walking Tour of Harlem's Literary History acerca del Harlem literario y la primera parada en su paseo es la casa de Langston Hughes. ¡Si pasáis por Nueva York o estáis allí, a lo mejor os apetece visitar los lugares descritos en el artículo!
No hay comentarios:
Publicar un comentario
¡¡¡Vuestros comentarios me hacen muy, pero que muy feliz!!!